영화의 이야기가 버벌키튼의 입으로 전해지기 때문이기도 하겠지만 체포장면도 이 심문 장면에도 버벌키튼은 등장하지 않는다. 역시 이것은 버벌키튼이 영화의 진짜 범인 즉, 카이저라는 것을 위한 복선이 아닐까?

아무튼 이 4명의 심문 장면은 2009/05/05 - [video grammer] - 영상문법 - 끝말잇기 <노킹 온 헤븐스 도어, Knockin on heavens door>의 루디와 마틴처럼 하나의 이야기처럼 이어지고 있다.

<이런식의 표현은 영화에서 자주 쓰인다>

끝말잇기 역시 라임처럼 여흥적 의미가 크다. 물론 이런 심문 장면에서 형사들이 이들에게 똑같은 질문을 반복한다는 상징적 의미로 이야기가 이어지는 연출이 효과적일수는 있지만.. 맥마너스에게 형사가 '네 짝 펜스터가 뭐라 불렀게?'라고 묻자 펜스터로 화면이 바뀌며 '누구라고?'라고 대답한다. 펜스터에 대한 질문을 던졌지만 다시 펜스터가 누구라고? 라고 대답해버린다. 하지만 그 이후의 형사의 대사는 이번엔 맥마너스에 대한 이야기다.

즉 이러한 연출로 형사가 맥마너스와 펜스터에게 니네 둘이 서로 말이 틀린데? 라며 유도심문을 똑같이 하고 있다라는 정보를 전해준다. 하지만 이 영화에서 이 장면의 정보들이 가지는 의미는 크지 않으므로 이러한 편집은 영화의 초반에 재미를 위해서라는 측면이 더 크게 작용한다고 보여진다.

<최근엔 대세가 되어버린 점프컷>

장뤽 고다르가 1960년에 네멋대로해라에서 점프컷을 선보였다고는 하지만 그것은 결코 새로운 문법이 되지는 못했다. 1995년에 만들어진 유주얼 서스펙트에서 사용된 이 점프컷도 아주 잠깐 조심스럽게 들어갔을 뿐이다. 하지만 최근엔 거의 모든영화 그리고 프리즌 브레이크라는 시리즈가 대대적으로 사용하면서 영상의 새로운 문법이 되어버렸다.

아무튼 버벌키튼의 말 - 위의 노란 자막- 이 흘러가는 동안 펜스터는 이야기를 듣다가 립글로즈를 바르고 뒤에 신경질 적인 제스처를 취하는등의 점프컷들이 이어진다. 요즘의 영화들에서는 너무나 흔한 장면이지만 이 당시에는 역시나 아직도 굉장히 낯설고 받아들이기 어려운 문법이었을 것이다. 그래서인지 다른 사람의 오디오가 깔리면서 3컷 정도 아주 조심스럽게 사용되고 있다.

최근의 점프컷이 새로운 문법으로 적용되는 이유는 바로 표현의 영역을 확장하기 때문이다. 기본적으로 컷을 할때는 숏의 사이즈가 변화해야한다는 고전적 헐리우드의 문법 때문에 이런식의 표현이 너무나 힘들기 때문이다. 하지만 마치 한 컷을 몽타주 시퀀스처럼 미세하게 분리해 놓은 것처럼 작용하는 이런 점프컷들은 한컷이 들어갈 타이밍에 아주 많은 이야기를 전해주고 있다.

물론 점프컷의 용도는 아주 여러가지지만 위의 픽스에서의 효과가 고다르가 사용했던 대표적인 것이라 생각된다.

<다시 끝말잇기>

그리고 펜스터가 마지막에 무슨 말을 하려는지 입을 벌리면 이 다음 컷의 하크니가 말하는 'I want my lawer'의 두 음절과 싱크가 일치한다. 즉 앞에서의 끝말잇기가 형사의 질문에 대한 대답이 다음 사람이 하는 식으로 연결 되었다면 이 컷은 뒤 컷의 하크니의 오디오를 선행시키며 의도적으로 펜스터에게 비슷한 입모양을 시켜서 (실제로 펜스터가 뭐라고 했는지는 알수 없다) 싱크를 일치 시키고 있는 것이다.

앞에서의 끝말잇기가 같은 유도심문이 반복된다는 상징적 의미를 가졌지만 이 편집은 정말로 영화적 유흥 이외의 의미는 없다고 보여진다. 하지만 그렇다고 이 장면이 앞의 장면보다 영화적으로 질이 떨어지는 표현이라고는 생각되지 않는다. 오히려 영화에서 영상의 유희만을 위한 표현 양식이 있다는 것이 얼마나 고급스러운 스킬인가?(아님말고)

플롯과 관계 없는 영상만을 위한 유희. 이것이 영화를 더 고급스럽고 유쾌하게 만드는 수단이라고 믿는다.(아님말고)

+ Recent posts